Many times the foreign copies of books look kind of...well, tacky.
Here's a beautiful Chinese copy of Hush. My photo doesn't do the cover justice. It's such a glossy, vivid red. A trade paperback that really feels nice too.
And speaking of the way a book feels... Here's the Japanese version of Play Dead. It's so tiny! And very soft. Has a little dust jacket! The ad strip at the bottom can also be removed (which I forgot to do for photo) to reveal the entire cover and jacket. I really love the size of it and the way it feels. The whole package is very nice.
Wednesday, February 08, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
15 comments:
Those are awesome! It has to be a kick to see your book in different languages and various cultural designs. =D
The Japanese have always had a wonderful visual sense. That HUSH cover is particularly beautiful.
It's gotta be a rush to see things like this. I'm just dying to see how the cover art for my book turns out.
And, of course, I demonstrated how stupid I am. I started looking more closely at the HUSH cover and realized -- wait a minute -- that's Chinese.
And, of course, that's what you said. Duh.
Kelly,
it's a little strange and disorienting -- but cool -- to see them published in another language. and to have no idea how well they were translated! :D I have to get my kid to read a Hush Swedish translation and let me know how true it is to the original.
Rob, i think I got them right, but I was a little confused at first. the Japanese book is tactile, the Chinese visual.
VERY cool, Anne. Share more when you can!
How have your sales been overseas? Is there any particular foreign country in love with Anne Frasier? I find these cross cultural exchanges fascinating.
I really like both of these foreign copies, Anne. The Japanese version of Play Dead is especially nice with its size and dust jacket. Thanks for sharing these. :)
mary louisa -- good to see you back online!! :)
jason -- i have no idea what happens to those books or if anybody reads them. i don't know even when they come out. Sometimes I never see the books. Other times I see them a couple years after the contract is signed. All very mysterious. The advance is usually pretty small, and I think they have small print runs, but they are always a nice surprise and a little bit of unexpected income.
jeff -- yes, these are some of the nicest foreign copies I've seen. not sure what i'll do with them. maybe the U of M would like a few.
I find it interesting that the Chinese publisher included your name and title in english, but eh Japanese did not.
They are both fascinating to look at.
mark, i had to look at them again. my name is on the japanese book, but it's much smaller than this print. :D then i opened the chinese book and saw that my going for coffee photo is in there, along with my blog address. that was nice of them.
The Hush cover is amazing. It's very striking.
Yeah, I have no more words...
anne, I'm going to tell everyone on HW about this, and link to your blog. (I'm not only a good self-promoter, I'm a good anne frasier promoter.)
emeraldcite -- red seems a hard color to get right, and they have just the perfect shade.
jer -- thanks! i'll have to peek in over there at HW.
oh, and if you check back here -- my kids are playing in milwaukee in april! :D
Both covers are lovely, but especially the Play Dead. Congrats!
Do you ever wonder if the translation bears any resemblance whatsoever to what you wrote?
dave -- thanks for stopping!
yes, i always wonder about the translation. i must get my daughter to read a little of the swedish translation of hush.
and for anybody else reading this -- be sure to check out dave's blog. he's a pop culture expert and author of the amazing and fun imponderable books.
Post a Comment